Зима Гюнтера / El Iinvierno de Gunter

Маркос Хуан Мануель. Зима Гюнтера: роман. Іспанською мовою с паралельним текстом російскою. / Переклад с Д. Однопозової під літ. ред. Ю. І. Горулько-Шестопалова. ― К. : Станіца. 2020. 393 с.
Зима Гюнтера
Ціна$7.00
ISBN 978-5-8218-0029-3
Опис

ПРОСМОТР ФРАГМЕНТА

Представлений у книзі роман класика сучасної парагвайської літератури Хуана Мануеля Маркоса є одним із найкращих зразків літературного спрямування Латинської Америки, що отримав назву постбум.Твір оповідає про юну поетесу Соледад Монтоя. Молодість прекрасна, романтична, бунтівна і часом небезпечна. Описувані події належати періоду військової диктатури, коли інакодумство цілком вважалося злочином. Влада кидає дівчину до в'язниці. Бажаючи звільнити племінницю Панчо Гюнтер, найвпливовіший чиновник Світового Банку, вирушає в дорогу. Разом з героєм читач достатньою мірою відкриває для себе історію, географію, культуру та різні сторони приватного та суспільного життя Парагваю, знайомиться з його державним устроєм та системою освіти, релігією та основними рисами національного характеру його мешканців. У романі проза та поезія утворюють єдиний художній сплав. При цьому поетичні уривки створюють ще один, додатковий образ-символ, посилюючи та відтіняючи його прозову частину. Крім тематичного розмаїття твір знайомить читача із сучасним літературним та розмовним парагвайським варіантом іспанської мови. Книга розрахована на старших школярів, абітурієнтів, студентів, викладачів та найширше коло осіб, які вивчають іспанську мову самостійно.

Вона може бути використана на заняттях з усної практики та аналітичного читання. Художній переклад неадаптованого іспанського тексту російською мовою сприяє кращому розумінню оригіналу твору, а паралельна його візуалізація прискорює набір та закріплення лексики у пам'яті. У цілому нині це зменшує необхідність використовувати словник, економить час і відволікає від читання. Видання також буде корисним для носіїв іспанської мови, які вивчають російську.Для тих, хто цікавиться проблемами художнього перекладу, книга стане цінним навчальним посібником.

Примітки до російської частини роману допоможуть читачеві в кращому розумінні незнайомих реалій і сприяють вірній оцінці подій та осіб, що згадуються у творі. А короткий глосарій до його іспанської частини покликаний більш тонкого відчуття особливостей парагвайського варіанта іспанської мови.

Видання також має довідку про автора.

Мова книги
Іспанська, Російська паралельні
Завантаження електронного видання

Juan-Manuel-Marcos-zima-gunter.pdf