НОВОСТИ И ПУБЛИКАЦИИ

Уникальный словарь вышел в издательстве «Станица-Киев». Называется он параллельным, так как представляет сразу четыре языка и имеет визуальное дополнение, то есть иллюстрации.

ЗАМЕЧУ, что эту книгу довольно большого формата с яркой обложкой и качественной печатью просто приятно держать в руках. Но главное — она очень полезна как для взрослых, так и для детей.

Главное отличие словаря от привычных двуязычных в том, что он обеспечивает пользователя одновременно испанским, русским и украинским эквивалентом английского слова.

При этом графическое изображение каждого слова сопрово­ждается иллюстрацией предмета, понятия, явления или действия, которое оно обозначает. В результате лексика закрепляется в памяти быстрее и надежнее, чем при пользовании обычным словарем.

Словарь — находка для тех, кто изучает английский и испанский, а также очень удобен для англоязычных и испаноязычных иностранцев, изучающих русский и украинский. 

Издательство «Станица-Киев», основанное еще в советское время сотрудником журнала «Радуга» Юрием Горулько-Шестопаловым, изначально ориентировалось на выпуск книг, способствующих постижению языков. Лингвистическая направленность издательства вполне понятна, ведь его директор выпускник Киевского лингвистического института (специальность — английский и испанский языки), работавший некоторое время преподавателем в Киевском национальном университете. Среди предыдущих изданий «Станицы-Киев» книги-билингвы (параллельно напечатанные на двух языках), в частности Сомерсета Моэма и Джека Лондона.

Подобные издания выпускаются нечасто, а для изучения языка и как пособие для начинающих переводчиков они очень полезны.

— Ни в коем случае не хочу выставлять себя первопроходцем,— говорит Юрий Иванович. — Четырехъязычные словари издавались и раньше. Меня вдохновил на издание словаря пример выдающегося лексикографа Филиппа Рейфа, автора русско-французско-немецко-английского словаря. Выходец из Швейцарии, в начале ХІХ века он приехал в Россию в качестве домашнего учителя. Основательно изучил русский. Сначала по просьбе Российской академии наук написал «Русскую грамматику для иностранцев», затем принялся за создание многоязычного словаря, за который был удостоен медали Королевской Берлинской Академии. Так что идея не нова. А вот совмещение словаря с иллюстрациями — наша, надеюсь, удачная придумка.

Издательство «Станица-Киев» делает полезное дело. Не будет преувеличением сказать, что его продукция, в том числе англо-испано-русско-украинский иллюстрированный словарь, не только хорошее подспорье в изучении языков, но и, пусть даже скромный, инструмент сближения народов

Рабочая Газета, № 182 от 18 октября 2013 г.