Нашим читателям уже хорошо знакома серия двуязычных книг «Английский в удовольствие», в которых оригинальные неадаптированные тексты произведений приводятся параллельно с их переводом на русский язык. Это позволяет представить грамматические явления в едином смысловом и ситуативном контексте, что способствует развитию навыка говорения.
Однако, для более эффективного развития навыка говорения важен перевод не только с иностранного языка на родной, но и наоборот, — с родного языка на иностранный.
Для расширения и углубления, прежде всего, навыка говорения мы начинаем издание новой серии двуязычных книг «Язык посредством чтения». Её отличительной особенностью является то, что здесь в качестве оригинала выступает произведение не англоязычного, а русскоязычного автора.
Параллельное размещение текста заключает в себе ряд важных обучающих особенностей. Наличие перед глазами одновременно подлинника и его литературного перевода минимизирует необходимость использования словаря, экономит время и не отвлекает от чтения, помогает лучше понять особенности перевода конструкций, не совпадающих в русском и английском языках, способствует ускоренному набору словарного запаса и лучшему его закреплению в памяти. Всё вместе это работает на развитие чувства языка и способствует свободе речи.
Новую серию «Язык посредством чтения» открывает произведение киевского писателя и автора восьми книг прозы Елены Сибиренко-Ставрояни.
Повесть «Манекен» взята из сборника «Волшебный смычок» (диплом победителя всеукраинского конкурса «Лучшая книга Украины» в номинации «Проза», 2017 г.).
Перевод: Энья Леннон, переводчик из Великобритании (получила степень магистра прикладного перевода в Университете Лидса).
Оформление обложки, идея и графический дизайн серии: Оксана Г. Здор (член Союза художников Украины. Диплом «Форума издателей», Львов, 2002 г. Диплом всеукраинского конкурса «Лучшая книга Украины» в номинации «Классическая зарубежная литература», 2017 г. Диплом конкурса гостелерадио «Лучшая книга Украины» в номинации «Классическая зарубежная литература», 2017 г.)
Преподаёт каллиграфию и дизайн книги в Институте искусств Киевского университета им. Б Гринченко.
Художественно-техническая редакция: Изолина А. Селезнёва (награждена Почётной грамотой Кабинета Министров Украины «За весомый вклад в развитие издательского дела, подготовку и выпуск художественной литературы и высокое профессиональное мастерство, 2002 г., Почётной грамотой Верховного Совета Украины за весомый личный вклад в развитие издательско-полиграфической отрасли и высокий профессионализм, 2019 г.)